当前位置: 北京翻译公司主页 > 分类案例 > 金融投资 >

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

债务危机——中译英
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:admin  发布日期:2013-05-16 08:37

    欧元区的债务危机愈演愈烈,已引发全球资本市场的系统性风险。欧元区2011年11月的制造业采购经理人指数(PMI)为46.4,创2009年7月以来最低。在美国,PMI指数虽然在11月创下七个月以来新高,但仍面对需求不足的挑战,复苏前景并不明朗。而日本失业率高居不下,消费者支出时好时坏,11月的PMI指数跌至四个月以来的新低49.1,经济前景颇为黯淡。在2008年金融海啸的巨浪中,中国政府以4万亿元人民币刺激方案增加内需,确保经济的平稳增长。如今面对全球经济的新一轮漩涡,中国是否还有同样的砝码? 受访的企业家对此看法不一,但有一点共识是明确的:政府在应对全球经济放缓过程中扮演必不可少的角色。我们的调查显示,企业家对于政府应如何帮助他们渡过经济放缓有诸多期望。24%的企业家盼望政府降低企业税;合计21%的企业家希望更方便地获取信贷和进行股权融资 (见图11),而上市与非上市公司的期望也具有相当一致性(见图12)。

    The deepening debt crisis in Eurozone has given rise to a systemic risk in the global capital markets. The Eurozone manufacturing PMI fell to 46.4 in November- the lowest since July 2009. In the United States, despite the November PMI rising to a 7-month high, the core demand is weak and the future remains uncertain. In Japan, the November PMI recorded the lowest index reading since April with a bleak outlook of economy, highlighting the high levels of unemployment and the fluctuations in consumer spending. The Chinese government tided over the 2008 financial tsunami with a RMB 4 trillion stimulus package to boost domestic demand and ensure steady economic growth. Facing a new round of global slowdown, is there another stimulus program on the way? Respondents are divided on this issue, but they all agree that the government is playing an essential role in coping with the global economic slowdown. In our survey, entrepreneurs express their expectation of receiving help from the government. 24% of the respondents look for a lower rate of corporate tax and 21% of the respondents demand easier access to credit and equity financing (fig.11), with a similarity between the expectations of listed and non-listed companies (fig.12).

    ——新语丝北京翻译公司资深译员 翻译

上一篇:保险业展望——英译中

下一篇:《美国在抢劫》精选-英译中

新语丝优势