当前位置: 北京翻译公司主页 > 分类案例 > 文学翻译 >

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

美国在抢劫——英译中
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:admin  发布日期:2013-05-16 08:39

    The Oracle Blesses Derivatives, the Newest Game in the Casino. Derivatives. Now there’s a word that opens our sweat glands. Some of us last faced derivatives in calculus and ran for cover. But here we are again, grappling with a type of financial instrument that is supposedly so hard to understand that no one should attempt the feat, certainly not policymakers. Better we should leave it to the really smart people in the financial sector. Let the quantitative experts, the “quants,” hold the high ground. Let the sophisticated traders create the derivatives and profit from them. And the rest of us? Duck for cover. (Or if you live in the Milwaukee area, put your hand on your wallet, because derivatives were what the school systems bought without knowing it.) Sorry, but we’re going to have to give it a try. It’s the only way we can reclaim our citizenship (and our tax dollars) from the masters of high finance. For it is with derivatives that the toxic waste really got its start, back in the late 1980s and early 1990s. That was when the financiers finally got their hands on computers and figured out how to make complexity pay off. So let’s hang in there. I’m betting you and I can do this. We surely can’t do worse than the policymakers who, back then, totally abdicated their regulatory responsibilities and put our entire economy at risk-despite the clearest warnings. One clear warning came on May 19, 1994, when James L. Bothwell, on behalf of the General Accounting Office (the GAO, now the Government Accountability Office) testified before Congress. His words were chilling because they so directly warned of the colossal meltdown that hit us in 2008.

    “圣人”庇佑下的赌场新游戏--金融衍生工具。金融衍生工具。现在我们一听到这个词,浑身直冒冷汗。我们当中有些人是在学习微积分时第一次见到这个词,它在数学中的意思是“微商、导数”,因为复杂难懂,所以很多人落荒而逃。不过冤家路窄,我们又见面了,这一次它摇身一变,成为一种更难理解、大概根本没人愿意试着去冒险弄懂的金融工具,当然,决策者们就更不可能了。我们最好把它丢给金融部门那帮聪明的家伙,丢给那些懂得其中奥妙的“数量分析专家们”,丢给创造了这种衍生工具并从中牟利的投机商们。我们剩下的这群人呢?闪到一边去。(如果您住在密尔沃基地区,那么您最好捂紧自己的钱包,因为那几个学区就是在毫不知情的情况下购买了这种金融衍生工具。)虽然困难重重,但我们不得不来试着理解它。这是我们能够从高级金融掌权人手中挽救我们的民众(和税收)的唯一途径。因为资产毒垃圾正是借助金融衍生工具才真正启动,时间可以追溯至20世纪80年代末和90年代初。就是从那时起,金融家们终于通过计算机计算出了如何利用错综复杂的产品赚大钱。话先说到这里。我敢说您和我一样能够做这件事。我们所做的肯定不会比那些决策者们差,就是他们当年不顾警告,完全放弃了其监管职责,将我们??的整个经济体制置于风险之中。例如,1994年5月19日,詹姆斯·L·博思韦尔(James L. Bothwell)代表总审计局(GAO,现在的政府责任办公室)向国会作证时提出了明确的警告。他的话令人胆战心惊,因为总审计局直接警告称,巨大的危机将于2008年到来。

    ——新语丝北京翻译公司资深译员翻译

上一篇:没有了

下一篇:亚龙湾旅游度假的天堂-中译英

新语丝优势