当前位置: 北京翻译公司主页 > 分类案例 > 招股投标 >

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:13601166773
中国信用企业
中国译协会员

董事会决议——英中
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:admin  发布日期:2013-05-16 08:39

    the Documents and the transactions contemplated thereunder (including but not limited to the issuance of the Bonds to the Investor) be and are hereby approved, and [the sole Director] be and is hereby authorized to sign on behalf of the Company and where applicable, affix the seal of the Company in accordance with the articles of association of the Company on, the Documents or amend the same as [the sole Director] may deem necessary, expedient or desirable in connection therewith; [the sole Director] be and is hereby authorised to amend and sign the Shareholders’ Resolutions for and on behalf of the Company;  the board of Directors shall comprise 4 directors in total and the appointment of Zhang Jianwen, Li Jianzhi and Huo Fei as Directors with effect from the Closing Date (as defined in the Subscription Agreement) be and are hereby approved; the issue of the Conversion Shares by the Company upon conversion of the Bonds in accordance with the terms and conditions of the Bonds (as defined under the Subscription Agreement) be and is hereby approved and any one Director or officer of the Company be and is hereby authorized to sign on the relevant share certificates of the Company in accordance with the articles of association of the Company and insert the name of the Investor into the register of members of the Company upon conversion of the Bonds; in connection with the Share Mortgages, the [sole Director] or the registered agent of the Company be and each of them be and is hereby authorised and instructed to arrange for the filing a notation on the register of members of the Company pursuant to Section 66(8) and Section 231 of the BVI Business Companies Act 2004, and as necessary with the relevant corporate authorities, once they have been signed; and [the sole Director] be authorized to do any other matters, acts and things and to execute any notice, documents or instruments in connection with the transactions contemplated in the Documents and any acts done prior to the date of these resolutions in connection with the transactions contemplated in the Documents be and are hereby adopted, ratified, confirmed and approved in all respects.

    兹此批准文件以及文件项下之交易(包括但并不仅限于向投资人发行债券),且兹此授权[唯一董事]代表公司签署文件或其修订版本(必要时、或为了加快进程或关于文件需要时所作出的修订),且适用时,依照公司之《公司章程》规定加盖公司印章;兹此授权[唯一董事]代表公司修订并签署《股东决议》;董事会应总共包括4名董事,兹此批准任命张建文、李建智与霍飞自成交日期(定义参见《认购协议》)之日起作为董事,并生效;兹此批准按照债券(定义参见《认购协议》)项下之条款与条件对债券转换之后,公司可发行转换股份,且兹此授权公司的任何一名董事或高级职员,依照公司之《公司章程》签署公司的相关股份证书,且在债券换股之后,将投资人名称载入公司成员登记薄上;关于《股权抵押协议》,兹此授权并指示[唯一董事]或公司的登记代理人及所有此等人士,抵押协议一旦签署之后,则须依照《英属维京群岛商业公司法2004年版》第66(8) 节及第231节之规定,在公司成员登记薄上作出标注并存档,并向相关公司登记管理机关进行备案(如果需要);并授权[唯一董事],关于文件项下之交易,可进行任何其它事宜、行为或事务,并签署相关任何通知、文件或文书,且兹此通过、准许、确认并在所有方面批准,关于文件项下之交易于本决议日期之前已经采取的任何行动。

    ——新语丝北京翻译公司资深译员翻译

上一篇:没有了

下一篇:招标采购程序-英译中

新语丝优势