当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

翻译距离-身份距离
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-02-03 18:58

    译者身份反映出静态距离和动态距离之间的相互影响、相互作用。译者与作者之间的距离原本就有,如何看待这个距离别有深意。


 
    译者的文化身份,政治身份,立场角度,与原作者可能相近,亦可大相径庭,是居高临下,还是情感沟通,是默然行事,还是感同身受,是亦步亦趋,还是大胆重组,身份距离背后还有心理距离,并不是所有的译者都想去缩短与作者之间的距离,译者身份的定位或重新定位也是改变距离的体现。

    无论是写作还是翻译,均属于交集行为,但由于面对的是不同的读者,作者的心理定会有种微妙变化,表面上看,作者之间似乎是最短的零距离,但时间上有肯能是最大的距离,所谓的译本完全是有可能是一个非常不同的文本,一个极端化改写的产物,全然不像一般意义的翻译。

    张爱玲辨识这方面的突出例子,她的原作和译作有时候看似是两个不同的文本,实际上,自译既是一种特殊的翻译,优势一种特殊的写作。自译似乎享受由极大的自由度,如对其提出“不忠”的指控,不仅显得苍白无力,似乎根本就有些“文不对题”,所以不大有译评者去讨这个没趣。

    总之,在文化翻译的复杂而多变的过程中,距离问题无时不在。

    以上就是新语丝专业翻译公司与大家分享的有关翻译距离文章,新语丝专业翻译公司能够提供各种类型翻译服务,如果您有翻译相关服务需求,可以随时与本公司联系,咨询热线:010-85969292转802.


上一篇:翻译的距离-时间距离

下一篇:翻译的距离-文化距离

新语丝优势