当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

法语翻译的模糊性的应用技巧
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2018-12-18 16:58

    我们知道英语当前已经成为国际上使用最多的一种语言,除了英语之外的第二语言其实就是法语。很多人对法语的认识可能还停留在这是浪漫之都的语言,但其实法语虽然浪漫,但更要求严谨。在法语翻译中,模糊性是有所应用的,毕竟有些情感的表达时不能够完全做到准确和清晰的,此时就需要运用模糊性。下面跟随小编一起来了解一下模糊性的应用技巧。
 
    大家应该都听所过辩证法吧,从它的原理我们发现,所有的事物都是存在两面性的。而恰当的应用模糊性其实会起到非常好的效果。毕竟太过于精确所带来的作用未必都是好的。特别是在法语翻译工作种,合理的使用模糊性原理,最终得到的翻译结果也会是令人满意的。
 

 
    再加上,语言本身其实也是有模糊性的,而模糊性的特点会让翻译变得模糊。在法语文学性的东西需要翻译的时候,译员一定是不可以被动的吧表面文字翻译出来,文学背后究竟存在哪些背景也是需要深入了解的。这样才能让译文尽可能和原文贴近,也能激发出读者的兴趣。
 
    模糊性的表现主要就是不确定性,在中文和法语中都有很多这样的例子。此外,语言之所以会出现模糊性,主要还是因为不同国家有着不同的民俗习惯、文化背景灯,最终词汇展现出不同的含义。比如:我国为了爱戴和尊敬,会再姓氏前面用“老”表示。但法语翻译要注意,法国人是非常反感别说说自己老的。所以,此时就可以运用模糊性了。


上一篇:英语口译的非语言障碍

下一篇:如何做好医学翻译的几个点

新语丝优势