当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

浅谈机械翻译的翻译技巧
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2013-05-23 11:49

    随着机械行业的不断发展,我国与国外间的合作与交流也日益紧密。由于越来越多地接触到国外的一些机械设备以及与此相关方面的文本、文件,因此,这也就要求我们机械翻译人员除了掌握综合的英语知识以外,还要掌握有关机械方面的专业知识和翻译的能力。机械翻译不同于一般的文学翻译,它不需要华丽的外衣来做装饰,更不需要添加过多的主观成分来进行表述,而重要的是要有其科学性、严谨性、准确性和客观性。除此之外,还要求机械译员对其相应的背景知识有充分的了解、清醒的认识。

机械翻译
 
    作为新语丝北京翻译公司的一名专业机械翻译,我认为,机械翻译同其他的翻译,例如法律翻译、医学翻译等一样,本身也具备一定的规律性,因此,我们在翻译的时候便可通过这些规律寻得一些翻译上的技巧。

    一,从整体到部分,全面进行“解剖”之后再进行整合。通常,我们在翻译机械稿件的时候,是一篇完整的零件介绍或是设备的安装详情等,总之,是一个完整的整体。那么在翻译的时候我们应当如何做呢?首先,我们要有全局观念,即是拿到一个稿件之后,应全面浏览一遍,做到心中有数。其次,从段开始,进行细细“解剖”,将其大意熟记于心。最后,将其原文意思重新整合到一起,这样,一个完整的段落就完成了。

    二,对于有歧义的词汇或是段落上的问题,要根据上下文来推断,以求翻译的严谨性、准确性。由于机械翻译有大量的专有词汇、固定词组等,但有些词却不止有一种意思,有的甚至有数种,因此,遇到这种情况,我们不能盲目地下手翻译,应根据上下文了解、探究此处词汇的意思。

    三,根据原文的意思对原文进行部分的增减、删除或是重复。我们知道英语中的有些句子十分冗长,条件句较多,这时我们就不一定要按照其句架的意思走,要合理地增减、删除或重复,力求符合源语言的表达习惯。

    四,按照英语语法的要求,要灵活变换词性、把握语言的时态变化以及句子上的变化等。在英语语言中,句子中的一个词所放位置不同,或是同一个词去掉一个字母、添加一个字母,都极大地影响句子的翻译和整篇文章的语义,因此,我们要正确地认识英语语言中的这些浅显、零碎的知识,而恰恰是这些东西决定了我们翻译文件的质量。

    除以上四点,在机械翻译上当然还有其他的技巧,在这里也不便一一列举了。综合以上,我们看出,除了对该专业的背景知识了解以外,我们还应对其词汇的词性、基本的语法知识等都要有深刻的了解。 只有这样,我们才能翻译出更优质的作品来。

    新语丝北京翻译公司是一家专业的机械翻译公司,经过多年的机械翻译经验的积累,已成为行业机械翻译的领路人。

    如果您遇到任何机械翻译难题或者翻译需求,可直接拨打我们的咨询热线:010-85969292,同时可以与我们的在线客服人员进行联系,新语丝更专业、更快捷,是您放心的选择!

上一篇:新语丝专业机床翻译

下一篇:医药说明书翻译注意事项

新语丝优势