当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

翻译过程注意事项解析
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2014-04-14 13:31

    翻译的过程其实也是再创作的过程,需要译员不仅有扎实的外语功底,同时也能够将语言转换成符合当地人文特色的语句,成功的译员积累了大量经验,实践中掌握方法,同时有很多事项需要注意,以下就是新语丝北京翻译公司详细介绍。

    1.翻译方法的运用

    翻译方法运用灵活,根据不同语境语义采取不同的方法,直译和意译相结合方法使用,让翻译文章更加生动。

    2.词汇适当删减增加

    如果翻译过来的文章无法完全表达其中含义,译员可以适当的进行删减增加词汇,采用修辞手法,或者描述规律让语句更加的通顺,不要一味的追求,精炼和简洁,反而达不到想要的翻译效果。

    3.句子结构转换

    句子结构转换在英中翻译中经常遇到,因为两国语言在句子结构上有很大的差别,比如最常见的把并列句译成复合句,转换完成之后,语义更加的通顺,同时也符合汉语的习惯。

    以上就是新语丝翻译公司为大家介绍的有关翻译过程中有关注意事项,如果您有任何翻译相关服务需求,可以随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打我们服务热线:010-85966694.


上一篇:这些翻译知识您都具备吗

下一篇:英语翻译技巧分享

新语丝优势